Многолетний сотрудник ООН, переводчик М. Горбачева и Э. Шеварднадзе Павел Палажченко в интервью stupefied-ritchie.178-124-129-147.plesk.page/ и VUCA Magazine рассказал о своей жизни и карьере, о том, как профессия переводчика сказалась на его жизни и культурном опыте. — Павел Русланович, как нужно учиться в школе и вузе, чтобы стать личным переводчиком президента? Или это просто стечение обстоятельств? —